Son siete días que no volverán jamás Segundos que naufragan en la inte traduction - Son siete días que no volverán jamás Segundos que naufragan en la inte Français comment dire

Son siete días que no volverán jamá

Son siete días que no volverán jamás
Segundos que naufragan en la intensidad.
De una ciudad.
Llena de recuerdos y momentos.
Tejidos por azar sublimes pero son, causa y efecto.
Del corazón abierto. me arrepentí, pero volví.
Volví al mismo lugar y al mismo amanecer
Y el malecón desnudo me hizo regalarte un verso
Una canción de nuevo.
Yo se donde encontrar las penas de una isla
Llena de almas y calles desiertas en una semana.
Son siete días de romance, 24 instantes de una
Primavera eterna que te hará renacer.
Detrás de la ansiedad huyendo del estrés,
Viniendo de un lugar, ausente de placer.
Tomando el tren, en la estación de invierno,
Un ticket sin regreso.
La luz bajo la luna salvando la penumbra.
La habana que despierta con caras repetidas,
Todas arepentidas.
Pero sufrir te hace vivir....
Volví al mismo lugar y al mismo amanecer
Y el malecón desnudo me hizo regalarte un verso
Una canción de nuevo.
Yo se donde encontrar las penas de una isla
Llena de almas y calles desiertas en una semana.
Son siete días de romance, 24 instantes de una
Primavera eterna que te hará renacer.
Volví al mismo lugar y al mismo amanecer
Y el malecón desnudo me hizo regalarte un verso
Una canción de nuevo.
Yo se donde encontrar las penas de una isla
Llena de almas y calles desiertas en una semana.
Son siete días de romance, 24 instantes de una
Primavera eterna que te hará renacer
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Son siete días que no volverán jamás
Segundos que naufragan en la intensidad.
De una ciudad.
Llena de recuerdos y momentos.
Tejidos por azar sublimes pero son, causa y efecto.
Del corazón abierto. me arrepentí, pero volví.
Volví al mismo lugar y al mismo amanecer
Y el malecón desnudo me hizo regalarte un verso
Una canción de nuevo.
Yo se donde encontrar las penas de una isla
Llena de almas y calles desiertas en una semana.
Son siete días de romance, 24 instantes de una
Primavera eterna que te hará renacer.
Detrás de la ansiedad huyendo del estrés,
Viniendo de un lugar, ausente de placer.
Tomando el tren, en la estación de invierno,
Un ticket sin regreso.
La luz bajo la luna salvando la penumbra.
La habana que despierta con caras repetidas,
Todas arepentidas.
Pero sufrir te hace vivir....
Volví al mismo lugar y al mismo amanecer
Y el malecón desnudo me hizo regalarte un verso
Una canción de nuevo.
Yo se donde encontrar las penas de una isla
Llena de almas y calles desiertas en una semana.
Son siete días de romance, 24 instantes de una
Primavera eterna que te hará renacer.
Volví al mismo lugar y al mismo amanecer
Y el malecón desnudo me hizo regalarte un verso
Una canción de nuevo.
Yo se donde encontrar las penas de una isla
Llena de almas y calles desiertas en una semana.
Son siete días de romance, 24 instantes de una
Primavera eterna que te hará renacer
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!
Sont sept jours qui ne seront jamais
secondes qui lui dans l'intensité.
D'une ville.
Remplie de souvenirs et moments.
Tissus par hasard sublimes mais sont, cause à effet.
Du coeur ouvert. Je arrepentí, mais j'ai.
Revenue au même endroit et au même aube
et le poursuivi nu m'a fait regalarte un verset
un morceau de nouveau.
Je où trouver les peines d'une île
Remplie d'âmes et rues désertes en une semaine.
SONT sept jours de romantisme, 24 instants d'une
printemps éternelle que te fera renaître.
Derrière l'anxiété fuyant le stress,
venant d'un lieu, absent de plaisir.
Prenant le train, dans la station d'hiver,
un ticket sans retour.
La lumière sous la lune Sauvons la pénombre.
La Havane que suscite avec des faces répétées,
toutes arepentidas.
Mais subir te fait vivre....
Revenue au même endroit et au même aube
et le poursuivi nu m'a fait regalarte un verset
un morceau de nouveau.
Je où trouver les peines d'une île
remplie d'âmes et rues désertes en une semaine.
SONT sept jours de romantisme, 24 instants d'une
printemps éternelle que te fera renaître.
Revenue au même endroit et au même aube
Et le poursuivi nu m'a fait regalarte un verset
un morceau de nouveau.
Je où trouver les peines d'une île
remplie d'âmes et rues désertes en une semaine.
SONT sept jours de romantisme, 24 instants d'une
printemps éternelle que te fera renaître
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: